мнение

Модное слово "селфи", которое пришло в русский язык в начале этого года, уже через пять лет окажется в словарях, считает заведующийо Центром социолингвистики Российской академии народного хозяйства и госслужбы Максим Кронгауз. Кроме "селфи" в 2014 году наш лексикон пополнили такие неологизмы, как "няш-мяш", "вежливые люди", "паблик".

По мнению лингвистов, язык должен "ловить нерв времени". За последние 10-15 лет наш словарный запас заметно обновился. В него вошли новые слова и понятия, связанные с технологиями, интернетом и человеческими отношениями.

Специалисты отмечают, что за минувшие полтора десятилетия русский язык изменился настолько, что, случись нашим предкам перенестись сюда из эпохи Пушкина, у них непременно возникли бы проблемы с пониманием нашей повседневной речи. Так же, как нынешним детям необходимо объяснять значение слова "боливар" при обсуждении гардероба Евгения Онегина, предкам пришлось бы долго растолковывать, что в современном мире означает понятие "iпалец" (iFinger), который остается чистым для того, чтобы во время еды можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.

Боливар

Бейджи для флешмоберов

Так, в 2007 году Институт русского языка имени В. Виноградова РАН опубликовал новую версию толкового словаря русского языка, в которую вошли сведения о происхождении слов. Этот словарь стал преемником "Толкового словаря русского языка" Ожегова и Шведовой. В нем оказались только те слова, которые точно получили широкое распространение и массово используются в языке. Здесь впервые появились такие слова, как "антиглобалист", "ваххабизм", "инаугурация", "кетчуп", "кондоминиум", "ксерить", "нелегал", "силовик", "узи" (в значении "ультразвуковое исследование"), а также "чипсы".

Одновременно Институт лингвистических исследований РАН опубликовал "Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика" под редакцией Скляревской, в который впервые вошли такие слова, как "арт-терапия", "блог", "бэйдж", "виртуал", "капоэйра", "мундиаль", "снэки", "спам", "файер", "флешмобер".

Словарь Ожегова

Большинство этих слов прочно вошло в нашу жизнь и уже не воспринимается как нечто чужеродное и непонятное. Что касается слов, появившихся несколько позже, то они еще не настолько укоренились, чтобы давать их без "русско-русского" перевода.

Откуда все берется?

Лингвисты отмечают, что в английском языке, который служит основным источником заимствований для лексики многих стран, новое слово рождается каждые 90 минут. И не меньше слов устаревает, уходит на задний план и отмирает.

Специально для расшифровки новых понятий потомки Шекспира и любители языка нередко обращаются к "словарю городской лексики" (urban dictionary), где привычные с виду слова обретают совершенно неожиданные значения.

Так, например, распространенное в Великобритании слово chippie будет означать сеть магазинов фаст-фуда, специализирующихся на продаже чипсов и жареной трески. В большинстве стран оно также будет обозначать доступную, "дешевую" даму легкого поведения, а вот в Австралии это слово совершенно не несет в себе негативной коннотации, означая всего лишь профессию плотника.

Спойлер к байопику

В 2012 году русские словари пополнили англицизмы "хедлайнер" (автор заголовков; герой заголовков, гвоздь программы, ведущий исполнитель), "креативный" (творческий), от слова "create", что означает "творить, создавать", "тренд" (от английского trend) - направление, течение, тенденция.

Лексикографы зафиксировали такие понятия, как "спойлер" (от английского spoil - испортить, загубить) - преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами книги, фильма или игры интригу, лишая потребителя некоторой части удовольствия от сюжета; "бокс-сет" (от английских box - коробка, ящик и set - комплект, набор), комплект, состоящий из нескольких компакт-дисков одного исполнителя или группы; "дресс-код" (англ. dress code - кодекс одежды) - форма одежды, требуемая при посещении определённых мероприятий, организаций, заведений; "ньюсмейкер" - лицо, деятельность которого предполагает намеренную или ненамеренную публичность и вызывает устойчивый интерес СМИ.

Оксфордский словарь

Новыми для нас стали слова "байопик" - фильм-биография (от англ. biopic - biographical picture), "слоган" - рекламный девиз, который в сжатом виде передает рекламное сообщение, часть долговременной коммуникационной платформы бренда.

"Бордюрный стыд"

Многие слова и выражения, вошедшие в нашу жизнь, изначально появились как розыгрыши или оговорки. Однако, оценив заложенный в них юмор, люди начали использовать их в быту.

К таким неологизмам можно отнести, например, "телефонный зевок" (phone-yawn) - феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое, или "хвастограм" (gloatgram) - снимок в Инстаграме, показывающий, как хороша жизнь автора, обычно это фотографии еды или путешествий, а также выражение "бордюрный стыд" (сurb shame) - чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, воспользовавшись отсутствием машин, перешли дорогу на красный.

Анна Скудаева

Комментарии

Uncle Gb

Давил бы голыми руками всех этих селфистов, мундиальщиков и прочих смрадных гадов, издевающихся над языком. Твари! Телевизор невозможно смотреть, радио невозможно слушать, прессу невозможно читать!!!!

+0 / −0
Андрей

На Украине такое же мнение как и у Вас. Там тоже не хотят портить Украинскую мову, каким то там русским языком. Посмотрите чем это закончилось на Украине ? Вы тоже хотите, что бы Россия оказалась в таком же дерьме как и Украина ? Придумывайте свои Российские Айфоны, свои програмы, свои интернеты, и тогда западный мир насытится русскими словами !

+0 / −0
РЕГИСТРАЦИЯ